Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.

  —151→  

ArribaAbajo Entremés de los romances

Edición de


Daniel Eisenberg


Geoffrey Stagg


FIGURASº
 

 
BARTOLO.
BANDURRIO   [criado de Bartolo.]
ANTÓN   [padre de Bartolo.]
DOROTEA   [hermana de Bartolo.]
TERESA   [esposa de Bartolo.]
MARI CRESPA   [madre de Teresa.]
PERICO   [hermano de Teresa.]
PERO TANTO   [viejo.]
SIMOCHO   [pastor.]
MARICA    [pastora.]
Músicos.
MARI CRESPA
Diga, señor Pero Tanto,
¿eso es verdad?
PERO TANTO
Mas me espanto,
—152→
Mari Crespa, que dudéisº
mi verdad.
MARI CRESPA
No os enojéis,
que no lo digo por tanto.5
PERO TANTO
Tanto por tanto,º ya os digo
que vuestro yerno y amigo
quiere partirse a la guerra,
y dejar su esposa y tierra,
que lo consultó conmigo10
. De leer el romancero,º
ha dado en ser caballero,
por imitar los romances,
y entiendo que, a pocos lances,
será loco verdadero. 15
Y aunque más le persuadí,
está tan fuera de sí
que se ausenta de Teresa.
PERICO
Porque es mi hermana, me pesa.
TERESA
¡Ay, mal casada de mí! 20
Que Bartolo, mi velado,
se me quiere hacer soldado.
Madre, ¿con quién me casó?
MARI CRESPA
Pues, ¿tengo la culpa yo?
PERICO
¡Ay, que se va mi cuñado!25
TERESA
¡Ay, mi querido Bartolo!
¿Qué he de hacer sola?
PERICO
Y yo,
¿qué haré yo solo sin ti?
MARI CRESPA
¡Ay, Bartolo!
—153→
PERICO
Veisle aquí.
Viene a despedirse.
TODOS
¿Dólo?
30
 

(Sale BARTOLO de labrador, y BANDURRIO.)

 
BARTOLO
Ensíllenme el potro rucio
de mi padre Antón Llorente;
denme el tapador de corcho
y el gabán de paño verde,
el lanzón, en cuyo hierro 35
se han orinado los meses,
el casco de calabaza
y el vizcaíno machete.
Y para mi caperuza,
las plumas del tordo denme, 40
que, por ser Martín el tordo,
servirán de martinetes.
Pondrasle el orillo azul
que me dio para ponerme
Teresa la del Villar,45
mi mujer, que está presente.
Párteteº luego, Bandurrio,
y haz que todo se aderece.
BANDURRIO
Listo voy, que los soldados
hemos de ser diligentes.50

 (Vase BANDURRIO.º) 

MARI CRESPA
¿Qué es aquesto, hijo Bartolo?
¿Qué es aquesto en que nos metes?
Casado de cuatro días,
¿dejar a mi hija quieres?
PERICO
Señor cuñado, no vaya55
a reñir con los ingleses,
que tendrá mi hermana miedo
de noche cuando se acueste.
  —154→  
PERO TANTO
¡Ea, Bartolo, no os vais!
Mirad que Teresa siente 60
que la dejéis sola y moza.
TERESA
¡Más que nunca, acá se quede!
BARTOLO
Teresa de mis entrañas,
no te gazmíes ni jaqueques,
que no faltarán zarazas65
para los perros que muerden.
Aunque es largo mi negocio,
la vuelta será muy breve:
el día de San Ciruelo
o la semana sin viernes. 70
Acuérdate de mis ojos,
que están, cuando estás ausente,
encima de la nariz
y debajo de la frente.
 

(Sale BANDURRIO.)

 
BANDURRIO
Partamos, señor.
BARTOLO
Bandurrio,
75
¿qué me dices?
BANDURRIO
Que te aprestes,
que para sesenta leguas
nos faltan tres veces veinte.
BARTOLO
Pues queda con Dios, Teresa.
Señores, con Dios se queden. 80
Adiós, hermano Perico;
—155→
adiós, Pero Tanto.
TERESA
¡Vete!
 

(Vanse BANDURRIO y BARTOLO.º)

 
¡Ay, quién se muriera,
para no pasar
tantas sinrazones 85
en guerra y en paz!
PERO TANTO
¡Todas las hermosas,
es cosa vulgar,
que son desdichadas,
conforme al refrán!90
PERICO
Si es verdad aqueso,
mi hermana será
la más bella niña
de nuestro lugar.
MARI CRESPA
¡Pobre de la triste, 95
pues para su mal
hoy es viuda y sola
y ayer por casar!
TERESA
¿Quién, señora madre,
muerta no se cae,100
viendo que sus ojos
a la guerra van?
PERO TANTO
La pobre Teresa,
harta de llorar,
a su madre dice 105
que escuche su mal.
TERESA
Dulce madre mía,
¿quién no ha de llorar
—156→
aunque tenga el pecho
como un pedernal?110
MARI CRESPA
Calla, por tu vida,
que remedioº habrá.
PERO TANTO
¿Qué remedio?
MARI CRESPA
Iremos
do su padre está,
y contando el caso, 115
saldrá del lugar
a traerlo atado,
si no vuelve en paz.
TERESA
Muy bien dice, madre;
vámosle a buscar. 120
Tú, Perico, en casa
te puedes quedar.
PERICO
Yo me quedo.
PERO TANTO
Vamos
presto, que se irá.
TERESA
Cuando no le hallemos, 125
dejadme llorar,
orillas de la mar.
 

(Vanse y queda solo PERICO.)

 
PERICO
¡Queº de leer romances
Bartolo está tal,
que se haga soldado 130
y vaya a embarcar!
 

(Sale DOROTEA.)

 
  —157→  
DOROTEA
Hermano Perico,
que estás a la puerta,
con camisa limpia
y montera nueva: 135
mi hermano Bartolo
se va a Ingalaterra,
a matar elº Draque
y a prender la reina.
Tiene de traerme140
a mí de la guerra
un luteranico
con una cadena,
y una luterana
a señora abuela.º145
  —157→  
PERICO
Vámonos yo y tigo
para el azotea;
desde allí veremos
los valles y tierras,
los montes y prados, 150
los campos y sierras.
Y más, si allá vamos,
diré una consejaº
de la blanca niña
queº llevó la griega.155
DOROTEA
Yo tengo una poca
de miel y manteca.
PERICO
Yo, turrón del dulce
y una piña nueva.
DOROTEA
Haremos de todo160
cochibodaº y buena.
PERICO
Dorotea, vamos
—158→
a pasar la siesta,º
y allá jugaremos
donde no nos vean. 165
Harás tú la niña
y yo la maestra.
Veré tu dechado,
labor y tarea,
y haré lo que suelen170
hacer las maestras
con la mala niña
que la labor yerra.
DOROTEA
Tengo yo un cochito
con sus cuatro ruedas, 175
para que llevemos
puestas las muñecas.
PERICO
Yo un peso de limas
hecho de dos medias,
y un correverásº 180
que compré en la feria.
Cuando yo sea grande,
seoraº Dorotea,
tendré un caballito,º
daré mil carreras; 185
tu saldrás a verme
por entre las rejas.
DOROTEA
Casarte has conmigo
y habrá boda y fiesta.
Dormiremos juntos190
en cama de seda.
PERICO
Y haremos un niño
que vaya alº escuela.
 

(Vanse DOROTEAº y PERICO, y sale BANDURRIO.)

 
BANDURRIO
Con la priesaº que salimos
Bartolo y yo del lugar, 195
para irnos a embarcar,
en el monte nos perdimos.
Él viene atrás; yo no hallo
senda alguna ni vereda,
ni encuentro pastor que pueda200
decirme dónde he de hallallo.º
Pero ya descubroº y todo
un pastor, si bien percibo,
cabizbajo y pensativo,
puesto en el peñasco el codo.205
  —159→  
 

(Vase BANDURRIO, y salen MARICA y SIMOCHO.)

 
SIMOCHO
Oh, más falsa pastorcilla
que las trampas de los lobos,
más dura que la tortuga
(la concha, que no el meollo),
¿piensas que por Penélope210
te tienen agora todos,
y no hay nadie que no diga
que quieres mal a Simocho?
Quitástete la gorguera
con la sarta de abalorio, 215
y pusístete el mandil
con que lavas el mondongo.
Si lo pensaste encubrir,
eso, Marica, a los bobos;
que bien se ve por la saya 220
cuando se quema el quillotro.
MARICA
Simocho, tuya es la culpa
que esotro día en el corro
pisaste la pata a Menga.
  —160→  
SIMOCHO
¡Celuchos, celuchos!
MARICA
Sonlo.
225
SIMOCHO
Marica, si te ofendí,
le ruego a Dios poderoso
que las yeguas se me mueran
y nunca me nazcan potros.
MARICA
Esas maldiciones y otras 230
caigan sobre ti, Simocho,
y cual asno,º pues lo eres,
cuervos te saquen los ojos.
¡Suéltame!
SIMOCHO
¡Aguarda, Marica!
MARICA
¡Suéltame!
SIMOCHO
¡Olvida el enojo!
235
MARICA
¡Daré voces!
SIMOCHO
¡Aunque grites
hasta que te oigan los sordos!
 

(Sale BARTOLO armado de papel, de risa, y en un caballo de caña.)

 
BARTOLO
«Mira, Tarfe, que a Darajaº
no me la mires ni hables,
que es alma de mis sentidos 240
y criada con mi sangre;
y que el bien de mi cuidado
no puede mayor bien darme
que el mal que paso por ella,
si es que mal puede llamarse.245
¿A quién mejor que a mi fe
—161→
esta mora puede darse,
si ha seis años que en mi pecho
tiene la más noble sangre?»
Esto dijo Almoradí, 250
y escuchole atento Tarfe.
SIMOCHO
Hermano, si estáis borracho,
id a dormir a otra parte;
que aquí no hay moro ni mora,
porqueº somos dos zagales 255
que nos queremos casar.
MARICA
No hayas miedo que tal cases.
BARTOLO
Retrátate, Almoradí,
que es razón que te retrates
de tus mujeriles hechos, 260
y en cosas de hombres no trates.
Dices que Daraja es tuya:
¡suéltela, moro cobarde!
SIMOCHO
No quiero.
BARTOLO
Pues por los cielos
que aquesta lanza te pase.265
SIMOCHO
¡Ay, que me ha dado en las nalgas!
MARICA
El diablo que los aguarde.

  (Vase MARICA.) 

SIMOCHO
¿Cómo con la lanza misma
no me vengo?
BARTOLO
¡Arre, arre!
SIMOCHO
¡Descabalgad del caballo270
—162→
y lo que hicistes pagadme!
 

(Toma SIMOCHO la lanza y dale a BARTOLO de palos y tiéndele en el suelo, y vase corriendo.)

 
BARTOLO
¡Ah, cruel fortuna proterva!
Apenas puedo moverme.
¡Contenta estarás de verme
tendido sobre esta hierba!275
De una desgracia tan brava
no tengo la culpa yo;
túvola el asno, que no
corrió cuandoo le arreaba.
¡Santa María me valga!280
No puedo alzarme aunque quiero.
¡Mal hubieseo el caballero
que sin espuelas cabalga!
Mas ¿yo no soy Valdovinos,
y Carloto no es aquel 285
que, como traidor cruel,
me dejó entre estos espinos?
 

(Dice ANTÓNº dentro.)

 
ANTÓN
Por aquí se van ya viendo,
como la estampa lo muestra.
PERO TANTO
Pues como perros de muestra 290
los iremos descubriendo.
BARTOLO
¿Dónde estás,o señora mía,
que no te duele mi mal?
De mis pequeñas heridas
compasión solías tomar,295
y agora, de las mortales,
no tienes ningún pesar.
No te doy culpa, señora,
—163→
que descanso en el hablar;
mi dolor es tan crecido 300
que me hace desvariar.
 

(Dicen dentro.)

 
TERESA
Señora madre, adelante;
una voz he oído hablar.
ANTÓN
Hacia do la voz oyeres,
comienza de caminar. 305
BARTOLO
¡Oh, mi primo Montesinoso!
¡Oh, infante don Merián!
¡Oh, buen marqués Oliveros!
¡Oh, Durandarte el galán!
¡Oh, triste de la mi madre! 310
Dios te quiera consolar,
que ya es quebrado el espejo
en que te solías mirar.
 

(Salen PERO TANTO, ANTÓN, MARI CRESPA y TERESA.)

 
PERO TANTO
Las ramas vengo cortando
para el camino acertar.315
ANTÓN
A todas partes mirando
por ver qué cosa será.
MARI CRESPA
Al pie de unos altos montes
veo un caballero estar.
TERESAº
Armado de algunas armas, 320
sin estoque ni puñal.
ANTÓN
Lleguemos a ver quién es.
  —164→  
PERO TANTO
¡Vuestro hijo es, por San Juan!
BARTOLO
¡Oh, noble Marqués de Mantua,
mi señor tíoº carnal!325
ANTÓN
¿Qué mal tenéis, hijo mío?
¿Querádesmelo contar?
BARTOLO
Sin duda que es mi escudero.
TERESAº
La cabeza probó alzar.
BARTOLO
¿Qué decís,º amigo mío?330
¿Tráesme con quien confesar?
Que el ánima se me sale,
la vida quieroº acabar.
Del cuerpo no tengo pena:
el alma querríaº salvar.335
PERO TANTOº
¿Luego le entendió su padre?
ANTÓN
Por otro me fue a tomar.
Yo no soyº vuestro criado;
nunca comí vuestro pan;
vuestro padre soy, Bartolo,340
que os he venido a buscar.
TERESA
Decidnos si estáis herido.
MARI CRESPA
Hijo, decid la verdad.
BARTOLO
Veintidós palos me han dado,
que el menor era mortal. 345
ANTÓN
Levantémosle del suelo
y llevémosle al lugar.
PERO TANTO
Muy bien decís.
  —165→  
BARTOLO
Caballero,
por mi feº os digo verdad:
hijo soy del rey de Dacia,º350
hijo soy suyo carnal.
La reina doña Armelina
es mi madre natural;
la linda infanta Sevilla
es mi esposa, otroº que tal.355
TERESA
¿Qué esposa ni qué Armelina?
PERO TANTO
Esto en las coplas está
del noble Marqués de Mantua.
BARTOLO
Era mi tío carnal,
hermano del rey mi padre, 360
sin en nada discrepar.
 

(Sale BANDURRIO.)

 
BANDURRIO
¿Adónde estará Bartolo?
ANTÓN
Llegad, Bandurrio, llegad.
BARTOLO
Ellos en aquesto estando
su escudero fue a llegar.365
¡Oh, mi querido Bandurrio!
PERO TANTO
Vamos con él: ¡acabad!º
ANTÓN
Tened, Bandurrio, de ahí,
y empezad a caminar.
MARI CRESPA
Adelántateº tú, hija.370
TERESA
Yo voy volando al lugar.

 (Vase TERESA.) 

  —166→  
ANTÓN
Hijo mío, ¿qué es aquestoº?
Acabad de loquear.
PERO TANTO
Lleve el diablo elº romancero º
que es el que te ha puesto tal. 375
Decid, ¿no tenéis vergüenza,
Bartolo, de porfiar
en que sois vos Valdovinos?
BARTOLO
¿Yo, Valdovinos? No hay tal.
Vos, señor, sois Bencerraje,380
y yo alcaide natural
de Baza.
PERO TANTO
¡Locura nueva!
ANTÓN
¡Pobre dél, que tal está!
BARTOLO
Dime, Bencerraje amigo,
¿qué te parece de Zaida? 385
Por mi vida, que es muy fácil;
para mi muerte, es muy falsa.º
Este billete le escribo;
escucha, y silencio guarda:
«Si como Damasco vistes, 390
vistes jacerina malla,
y en la guerra escaramuzas
labrando una rica manga..».
ANTÓN
Él está loco perdido.º
PERO TANTO
Bien se ve por lo que habla.395
BARTOLO
«Si tienes el corazón,
Zaide, como elº arrogancia..».
PERO TANTO
¡Otro nuevo disparate!
¡Otro modo de dulzaina!
BARTOLO
«Por una nueva ocasión,400
mira, Tarfe, que a Daraja
rendido está Reduán;
de las montañas de Jaca,º
Elicio, un pobre pastor,
en una pobre cabaña, 405
con semblante desdeñoso,
de pechos sobre una vara;
Bravonel de Zaragoza,
discurriendo en la batalla,
por muchas partes herido,410
rotas las sangrientas armas.
Sale la estrella de Venus,
rompiendo la mar de España,
después que con alboroto
entró la malmaridada 415
en un caballo ruano..».
¡Afuera, afuera! ¡Aparta, aparta!
ANTÓN
Teneldo,º Bandurrio, bien.
PERO TANTO
Teneldo,º no se nos vaya.
¡Ea! Vamos poco a poco, 420
que ya llegamos a casa.
MARI CRESPA
—167→
¡Ay, pobre dél! Ya le lloro
como muerto.
BANDURRIO
¡Grande lástima!
BARTOLO
Todos dicen que soy muerto.
Dígasme tú, la serrana, 425
si Azarque, indignado y fiero,
su fuerte brazo arremanga.
MARI CRESPA
¿Quién es Azarque, hijo mío?
  —168→  
BARTOLO
Azarque vive en Ocaña.
 

(Sale TERESA.)

 
TERESA
Ellos sean bien llegados, 430
que ya está hecha la cama.
BANDURRIO
Pues metámosle a acostar,o
que el loco durmiendo amansa.
 

(Llévaleº BANDURRIO adentro y PERO TANTO.)

 
TERESA
Señora madre, ¿no sabe?
Periquillo y la muchacha435
en el azoteaº están
haciendo...
MARI CRESPA
¿Qué es lo que pasa?
TERESA
Dorotea y Periquillo
él desnudo, ellaº en faldas.
ANTÓN
¿Mi hija?
TERESA
Sí, señor suegro.
440
 

(Vase TERESA.º Sale PERO TANTO con PERICO y DOROTEA.)

 
PERO TANTO
¡Oh, maldita sea la casta!
Compadre, aqueste muchacho,
y esta señora muchacha,
han de ser deshonra nuestra
si al momento no los casan.445
ANTÓN
Azotarlos es mejor.
PERO TANTO
Mejor será que se haga
la boda, si ellos quisieren,º
—169→
como Abindarráez y Fátima.
MARI CRESPA
Dense las manos entrambos.450
PERO TANTO
Y los padres también daldas,
y para alegrar la boda,º
Bandurrio, músicos llama.
ANTÓN
Hágase ansí.º
PERICO
Yo soy vuestro.
DOROTEA
Y yo vuestra.
ANTÓN
Doy palabra
455
que se casarán entrambos.
MARI CRESPA
Y yo gusto de aceptalla.
El enfermo, ¿cómo queda?
 

(Sale TERESA.)

 
TERESA
Como un cochino roncaba.
ANTÓN
Pues como él duerma, el sentido 460
volverá a cobrar sin falta.
 

(Sale BANDURRIO con los músicos.)

 
BANDURRIO
Los músicos han venido.
ANTÓN
Dios guarde la gente honrada.
Canten algo vuesastedes,
y tú, Teresilla, baila. 465
 

(Cantan los músicos esta letra, y baila TERESA.)

 
MÚSICOS
Frescos ventecillos
—170→
favor os pido,
que me anego en las olas
del mar de olvido.
 

(En acabando de cantar esta letra, se asoma BARTOLO por lo alto del tablado, en camisa.)

 
BARTOLO
Ardiéndose estaba Troya, 470
torres, cimientos y almenas;
que el fuego de amor a veces
abrasa también las piedras.
TODOS
¡Fuego, fuego! ¡Fuego, fuego!
 

(Éntranse todos.)

 
BARTOLO
¡Fuego!, dan voces. ¡Fuego! suena,475
y sólo Paris dice: «abrase a Elena».

  —171→  
Romances citados (en orden de su aparición)

1. Ensíllenme el potro [por «asno»] rucio: 31-45, 63-70, 71-74, 76-78.

2. La más bella niña: 93-94, 97-98, 101-02, 105-06, 107-10, 126- 27.

3. Hermano Perico: 132-35, 136-39, 140-93.

4. Cabizbajo y pensativo: 204-05, 206-21, 226-29.

5. Mira, Tarfe: 238-51, 258-61, 401.

6. ¿Dónde estás, señora mía?: 292-93, 294-97 [según la Flor de romances de Lisboa, 1592].

7. Dime, Bencerraje amigo: 384-89.

8. labrando una rica manga [segunda línea de «Galiana está en Toledo»]: 393.

9. Si tienes el corazón: 396-97.

10. Por una nueva ocasión: 400.

11. Rendido está Reduán: 402.

12. De las montañas de Jaca: 403.

13. Elicio, un pobre pastor: 404.

14. En una pobre cabaña: 405.

15. Con semblante desdeñoso: 406.

16. De pechos sobre una vara: 407.

17. Bravonel de Zaragoza: 408.

18. Discurriendo en la batalla: 409.

19. Por muchas partes herido: 410.

20. Rotas las sangrientas armas: 411.

21. Sale la estrella de Venus: 412.

22. Rompiendo la mar de España: 413.

23. Después que con alboroto: 414.

24. Entró la malmaridada: 415.

25. En un caballo ruano: 416.

26. ¡Afuera, afuera! ¡Aparta, aparta!: 417.

27. Todas dicen que soy muerto: 424.

28. Dígasme tú la serrana: 425.

29. Azarque, indignado y fiero: 426-27.

30. Azarque vive en Ocaña: 429.

31. Ardiéndose estaba Troya: 470.



  —172→  
Variantes

Se ha modernizado el texto. No se anotan en la lista de variantes las de puntuación, ni las pequeñas variantes en la manera de presentar los nombres de los personajes («Tanto» por «Pero Tanto», aunque aparece el nombre completo en la lista de Figuras), ni los cambios sin significado interpretativo en las instrucciones (en vez de «Vase Marica», Castro se limita a «Vase»).




Siglas usadas

s.a. (sin año): Suelto usado por Adolfo de Castro. «Sin año ni lugar (con las signaturas A-A5, pues ninguna aparece en la sexta hoja), se asemeja, en papel y tipos, a las publicaciones de surtido que salían de las imprentas de Madrid a principios del siglo XVII» (Ca 143 n. 1). Las únicas variantes apuntadas aquí son las mencionadas por Castro.

1613: Edición en Tercera parte de las comedias de Lope de Vega y otros autores, con sus loas y entremeses (Madrid: en casa de Miguel Serrano de Vargas, a costa de Miguel Martínez, 1613), fols. A3v-A6v, según el ejemplar de la Universidad de Pennsylvania reproducido en la colección Spanish Drama of the Golden Age (New Haven: Research Publications, sin fecha pero hacia 1971), Reel 50.

1647: El suelto publicado en Lisboa, que Stagg menciona en el texto. Las únicas variantes apuntadas aquí son las mencionadas por Stagg.

Ca: Edición de Adolfo de Castro, en Varias obras inéditas de Cervantes (Madrid: A. de Carlos e Hijo, 1874), pp. 143-74. Sobre este libro, véase Daniel Eisenberg, Las semanas del jardín de Miguel de Cervantes (Salamanca: Diputación de Salamanca, 1988), 17-20 y las reseñas en las pp. 161-67.

Co: Edición de Emilio Cotarelo y Mori, en Colección de entremeses, loas, bailes, jácaras y mojigangas, desde fines del siglo XVI a mediados del XVII, I. Nueva Biblioteca de Autores Españoles, 17 (Madrid: Bailly-Baillière,   —173→   1911), 157-61.

A: Edición de Dámaso Alonso, en «El hospital de los podridos» y otros entremeses alguna vez atribuidos a Cervantes (Madrid: Signo, 1936), 123-49, con notas en las pp. 153-54. El tomo entero reeditado en Madrid por Mayo de Oro, 1987, con este entremés en las pp. 101- 17 y las notas en las pp. 126-27.

Figuras Ca: Personas. Esta lista ha sido reordenada. En las ediciones antiguas y en la de Cotarelo, falta Dorotea.

3 1647: dudays

6 s.a., Co: Tanto por cuanto 1613: Por quanto

11 1613, Ca, Co, A: Romancero

30 Co: viene [Veisle, aquí viene a despedirse.]

47 1613: Parte

82 Ca: Bartolo y Bandurrio

112 1613: remio

128 Co: Qué

138 Ca: al

145 Co: agüela 1647: aguela

153 Co: coseja

155 1613: due

161 s.a., 1613, Co: cocha boda

163 Co: fiesta

180 s.a., 1613: correuelas Ca: corre ve y dile Co: correvuelas

183 1613: Señora Co: seña

184 1647: un cavallo

193 Ca, Co: a la

193 1613, A: Vanse Teresa y Perico

194 Co: prisa

201 1613: halla ll

202 Ca: descalzo

232 1613: astro

238 1613: que Daraxa

255 Ca: sino

  —174→  

279 1613: qnando

282 Ca: Oh mal haya Co: hubiere

287 1647: Tanto [Pero Tanto]

292 Co: estáis

306 Co: Montesino

320 1647: Pero Ca: Antón

325 Ca: tío y señor

329 1647: Pero [Pero Tanto]

330 1613: dizis

333 Co: quiere

335 Co: quiero

336 Ca: Teresa

338 Co: Yo soy

349 1647: por fe

350 s.a.: del Asia Ca: del Dacia 1613, A: de Lacia

355 Co: otra

367 1613, 1647: a cavar Co: acabar

370 Ca: Adelante

372 1613: aquessõ

374 Co: al 1613, Ca, A: Romancero

387 1613, Co: falta

394 1613, Ca: loco y perdido

397 Co: la arrogancia

403 Co: Laca

418 Ca, Co: Tenedlo

419 Ca, Co: Tenedlo

432 1613: metamosle acostar

433 Ca: Éntranle

436 1613: açotes

439 Ca, Co: desnudo y ella

440 1613: suegro. (vase (Vase aparece como continuación de la línea siguiente, i.e. Dorotea se va).

448 Ca, A: se quieren

452 Ca: las bodas

454 Ca: así Co: asín