351
Una quema. -K.
352
De sangre. -MS.
353
...año, tienen más trato y petacas que arrancara, &C. -K.
354
En este lugar hay en la edición inglesa una notable equivocación. A las palabras que parece que en toda la provincia no queda nadie, sigue inmediatamente: porque se vea la habilidad de estas gentes, lo que corresponde a los principios del cap. XV, según allí lo anotaremos. De suerte que el epígrafe de este capítulo no corresponde a su contenido. (V. Kingsborough, Antiquities of Mexico, [London, 1830-48], Vol. IX, pág. 37, lin. 12 y 13, [2ª numeración]).
Este largo trozo suprimido lo transporta malamente el editor al cap. VII del Tratado II, a cuyo epígrafe están agregadas, para que corresponda a lo que contiene, estas palabras: De las ofrendas, y modo que tenían de vivir. El trozo transportado empieza en la pág. 56, lín. 11, de la edición inglesa. El epígrafe del cap. VIII de dicho Tratado II es el del cap. XV del Tratado I, y sigue lo intercalado hasta la pág. 59, lín. 27, donde dice, unos bejucos o sogas en las manos: lo que sigue desde y éstos no eran diez o doce pasos, pertenece ya al cap. VII, Tratado II, omitiendo doce líneas del MS. que seguimos. Es difícil comprender cómo el que cuidó de la edición inglesa no advirtió la falta absoluta de sentido que resulta en el lugar citado, y el trastorno que causó en la obra esta trasposición.
355
Los. -K.
356
Faltan en la edición inglesa las palabras subrayadas.
357
Plagas.- MS. Anticuado por llagas.
358
Traen bien. -K.
359
Con. -K.
360
Es de admirar. -K.