221
¡Dios os guarde!
222
Confieso que la n ó nun inicial consentido al parecer negativo, me ha dificultado mucho la lectura de esta palabra. Creo que la exacta es la consignada en el texto merced á una indicación que debo á mi docto amigo el R. P. Fidel Fita, quien momentos antes de la impresión me advierte que en dialecto alavés se antepone una n eufónica en ciertos vocablos. Véase el tomo III del BOLETÍN, pág. 223.
223
¡La paz de Dios sea contigo!
224
Quince.
225
Dos.
226
Cuatro.
227
Bendito Dios, alabado sea.
228
Con el favor de Dios.
229
Encomendará Dios su merced.
230
Y pásalo bien, sabiendo que tu voluntad es también como voluntad de tu hermano atento á tus intereses (ó que se ofrece á tu servicio). El nombre Yehudab ó Judá Bajur, del que firma indica que «hermano» es aquí término de cariño ó significa solo «de igual religión y raza.»